Page 1 sur 1

The french MagPI

Posté : jeu. 17 déc. 2015 11:33
par jenramac
Bonjour,

Ne sachant où placer cette remarque, je le fais ici mais déplacez-la si nécessaire.

J'ai voulu consulter le The French MagPI à partir d'un Win7/IE 11 (pc au boulot) et j'obtiens une page non fonctionnelle bourrée de problème de script :

Code : Tout sélectionner

Warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: group name must start with a non-digit at offset 8 in /datas/vol1/ecaheti.net/var/www/frenchmagpi/includes/MagicWord.php on line 872

Warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: group name must start with a non-digit at offset 8 in /datas/vol1/ecaheti.net/var/www/frenchmagpi/includes/MagicWord.php on line 872

.....

Warning: preg_match() [function.preg-match]: Compilation failed: group name must start with a non-digit at offset 8 in /datas/vol1/ecaheti.net/var/www/frenchmagpi/includes/MagicWord.php on line 872
              
Ce site est-il encore maintenu? La traduction continue-t-elle?

Désolé, je n'ai pas encore lu toutes les annonces du blog, j'en suis au 11 Septembre 2013 en partant du premier billet.

Bonne journée.

Re: The french MagPI

Posté : jeu. 17 déc. 2015 12:36
par spourre
Bonjour,

Ce n'est pas une conspiration de ou anti Microsoft ;-)
J'ai le même problème avec Seamonkey (mozilla) 2.39 sur une Debian Jessie.

--
Sylvain

Re: The french MagPI

Posté : jeu. 17 déc. 2015 15:30
par domi
Bonjour,

Le site est maintenant sur le site de la fondation raspberrypi.org
Vous trouverez MagPi à l'adresse https://www.raspberrypi.org/magpi/

Malheureusement, il y a bien longtemps qu'il n'est plus traduit en français :-(

Re: The french MagPI

Posté : ven. 18 déc. 2015 08:32
par jenramac
Bonjour et merci de vos réponses!

Effectivement, on voit que sur MagPi FR, on voit que cela ne vit plus trop!

SI quelqu'un traduisait une revue afin de mieux s'en imprégner, pourrait-il la déposer sur ce site ou devrait-il faire des demandes auprès de MagPI?

Bonne journée.

Re: The french MagPI

Posté : ven. 18 déc. 2015 13:41
par domi
Bonjour,

Tout dépend de la licence de MagPi, il faut commencer par l'étudier et éventuellement se renseigner auprès de MagPi avant même de commencer un quelconque travail de traduction.

Cdt

Re: The french MagPI

Posté : ven. 18 déc. 2015 17:54
par spourre
domi a écrit :Bonjour,

Le site est maintenant sur le site de la fondation raspberrypi.org
Vous trouverez MagPi à l'adresse https://www.raspberrypi.org/magpi/

Malheureusement, il y a bien longtemps qu'il n'est plus traduit en français :-(
Bonjour Domi,

Merci de l'info.
Bonnes fêtes à toi et aux lecteurs.

--
Sylvain

Re: The french MagPI

Posté : jeu. 7 janv. 2016 14:11
par jenramac
domi a écrit :Bonjour,

Tout dépend de la licence de MagPi, il faut commencer par l'étudier et éventuellement se renseigner auprès de MagPi avant même de commencer un quelconque travail de traduction.

Cdt
Les magazines sont en sous licence Creative Commons, ce qui est permet de les adaptés et comme décrits dans le texte:
"Adaptation" means a work based upon the Work, or upon the Work and other pre-existing works, such as a translation, adaptation, derivative work, arrangement of music or other alterations of a literary or artistic work, or phonogram or performance and includes cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be recast, transformed, or adapted including in any form recognizably derived from the original, except that a work that constitutes a Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in timed-relation with a moving image ("synching") will be considered an Adaptation for the purpose of this License.
Mais pas d'usage commercial, bien rendre à césar ce qui est à césar et redistribuer sous la même licence.

Comme ma méthode d'apprentissage lorsque j'utilise des bouquins en anglais à toujours été de les traduire pour en extraire la substantifique moelle et surtout ne pas comprendre de travers par une traduction à la volée, je vais traduire à mon rythme les numéros depuis le n°1 en vérifiant si tout s'applique toujours.

Si ça peut aider quelque uns, je prendrai contact avec MagPi pour voir si je peux les mettre en ligne.

Mais je suis pris part mes étudiants 8/8 5/5 jusque début mars donc tout est en standby, mon PI2 a juste été déballé / testé avant Noël et rangé depuis... :(

Re: The french MagPI

Posté : jeu. 7 janv. 2016 16:37
par destroyedlolo
Je jeté un oeil sur sur MagPI, en Anglais comme en Français : c'est vrai qu'ils contiennent des articles intéressants même pour ceux qui comme moi n'ont pas de Raspberry mais d'autres SBC (BananaPI et BananaPro dans mon cas :D ). Ca donne des idées pour nos propres projets et des pistes de réalisations (pourquoi chercher LE composant pour driver un moteur par exemple alors que d'autres ont déjà une solution ?).

Par contre, dans la version Française, je regrette un peu la traduction très "mot a mot" qui en est fait : ca vient peut-être de la licence, je n'en sais rien, mais est-ce vraiment utile d'inclure les "J'ai trouvé tel composant chez XxxxXXX au pris de yyy Livres" ??? Surtout quand on voit le prix des distributeurs UK :?